04:49 Хроники переводчика- 1
Села переводить мангу. Точнее, заканчивать начатый перевод. Ибо обещала кровь из носу в среду его отправить бете. Теперь в панике... кажется, я забыла ВЕСЬ английский. Даже те его жалкие зачатки, которые знала. Это крайне печально. И крайне непродуктивно. Ибо за каждым словом приходится ползать в Lingvo.
Почему я такая глупая? Нет, не так. Почему я такая ленивая? Вот моя знакомая уже выучила три языка, сейчас учит четвертый. А у нас с ней всего три года разницы. Я же не могу никак доползти до курсов немецкого. У... Ну кто-нибудь пните меня, а? А то я так и умру- необразованной дурой с неопределенным местом работы.
05:21 Хроники переводчика- 2
Манга про лучников... А... просто растекаюсь... Черт! Я хочу заниматься стрельбой из лука!!! Точнее, из арбалета- но это уже не суть важно. М... как же меня штырит от этого занятия. Сижу, пускаю слюни на умопомрачительного мальчика с луком в руках. А фразы из серии "Сильнее. Чуть ближе к телу. Сосредоточься."- мечта извращенки. Ну вот кто скажет, что речь идет всего лишь о тетиве?
Нет, я не могу это переводить... Я реально растекаюсь... Просто представлять себе все это... Напряжение, сосредоточенность. А потом- одно резкое движение в конце и стрела срывается... Нет, я правда сейчас умру. От зависти. Этому потрясающему темноволосому мальчику (чтоб я помнила, как его зовут). А рядом- стоит его большая любоффф и командует... Собственно, все эти "медленне- быстрее" принадлежат устам как раз таки большой любви главного героя.
Нет-нет-нет, мне нельзя это переводить. Когда эмоции, секс, драйв переплетаются с моим любимым видом спорта... А... сейчас умру... слов нету... одни знаки и восторги...
06:42 Хроники переводчика- 3
Да, опять строчу пост...Надо же мне на что-то отвлекаться, пока я занимаюсь благородным делом перевода... А аська молчит. Буду общаться с дайри. ^^
Вот почему еще не люблю жить одна- когда в шесть утра тебе понадобятся сигареты, некого толкнуть в бок со словами: "Солнышко, ну ты же любишь меня? Сползай в магазин, а? Это пять минут. Только дорогу перейти- и обратно." Пришлось топать самой. Долго ломало, но жажда никотина победила. Чувствую себя конченным "программером"- в шесть утра, чуть ли не в припрыжку- в магазин: "Дайте мне пожалуйста пачку сигарет и растворимую лапшу". Ы... Надо что-то делать с режимом. Но я уже давно поняла: моя муза- редкостная сволочь. Она согласна посещать меня исключительно в предназначенные для сна часы.
Добралась до сцены поцелуя. Минуты три пыталась оторваться от созерцания сей божественной картины. Но этот блондинчик так мило краснеет! Продолжаю растекаться... Обожаю... обожаю, когда один одет "цивильно"- джинсы там, рубашечка, а второй в кимоно. Ы... Но надо переводить. Накаваюсь потом.
*ушла собирать мозги*
07:19 Хроники переводчика- 4
*Умерло от умиления.* Блондинчик плачет.
28 страниц из 35. Я буду не я если сегодня не закончу. Внутренний голос: "- Дура, шла бы ты спать. "
08:29 Хроники переводчика- 5 Часть заключительная
Странно, раньше я так не переживала за героев. Ну, то есть читать мангу и переводить- две большие разницы. Когда переводишь, то каждая строчка настолько приедается, что потом читать собственный перевод нет никакого желания. И, само собой, герои чувствуются острее, события воспринимаются иначе. Ведь в какой-то степени ты "создаешь" эту историю. От тебя зависит- получится персонаж хамом или "интеллигентной сволочью", например.
Но в этот раз... что-то я так прониклась, что аж появилось желание вырубить кип к чертовой матери и взяться за перевод следующей главы. Эх, если бы не окончательно вырубалась- поползла бы переводить дальше. 100%. Но, увы, мозг уже мертв. Главное- никогда не читать историю, которую переводишь. А то весь смысл и весь фан пропадают. Ну вот и правда- фигли мне тут стараться, если я и так знаю, чем дело кончилось.
Вспомнилось, как на порыве энтузиазма, перевела две главы "Ями" за ночь. Хотя, в случае с "Ями" мои старания пошли прахом. Ну да ладно... Все равно я это делаю чисто ради себя. Вот такое у меня извращенное представление о развлечениях. Сидеть, уткнувшись в монитор, вооружившись словарем и сигаретами. Женя, помню, прифигела, застукав меня в семь утра, сосредоточенно копошащуюся в талмуде "англо- русский словарь".
Зато я собой довольна. Мррр... какая я молодец. Бета получит в среду обещаный перевод. Кажется, я возвращаюсь в статус "человека, который всегда все делает вовремя."